散文诗当你老了1 当你老了作者威廉·巴特勒·叶芝 当你老了,头发花白睡意沉沉,倦坐在炉边取下这本书来,慢慢读着追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影多少人爱过你昙花一现的身影,爱过;爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞3当你老了是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝。
当你老了的中文翻译有很多版本,最受推崇的有冰心 袁可嘉 傅浩1冰心译文 当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神,那柔美的神采与深幽的晕影多少人爱过你青;当你年老时 是叶芝 Yeats, 1865 1939早期名诗,发表于1893年,献给比他小一岁多的爱尔兰著名民族主义者毛德 ·岗 Maud Gonne, 1866 1953 该诗文字浅显,叙述直白,意境优美,深受读者的喜爱,也被众多国内学者从不。
歌名当你老了 演唱莫文蔚 作词叶芝,赵照 作曲赵照 当你老了 头发白了 睡意昏沉 当你老了 走不动了 炉火旁打盹 回忆青春 多少人曾爱你青春欢唱的时辰 爱慕你的美丽 假意或真心 只有一个人还爱你虔诚的灵魂;译文 当你老了原著叶芝 当你老了,头发白了,睡意昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的晕影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你美丽的容颜,假意或真心 只有一个人。
你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,但只有一个人他爱的是你圣洁虔诚的心当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你炉里的;1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产茅德·冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民。
诗人采用了多种艺术表现手法2作品赏析及朗诵 当你老了 基本上采用的是抑扬格五音步, 全诗的尾韵是最常见的单韵, 且单节按抱韵体 abba, cddc, effe押韵3创作背景1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次。
《当你老了》---叶芝中文版
当你老了作于1893年,是一首向恋人表达热烈而真挚的爱情的诗篇叶芝生于1865年6月,这时他28岁,但他虚拟当你老了的时候,你将怀念我对你的真挚爱情,以引起对方珍惜青春,珍惜爱情,特别是要珍视诗人所表达的感情。
1 跪求诗文当你老了全文 When you are old 当你老了 William Butler Yeats 威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take。
《当你老了》---叶芝英文
1、当你老了 作者威廉·巴特勒·叶芝 当你老了,头发花白 睡意沉沉,倦坐在炉边 取下这本书来,慢慢读着 追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影 多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌 以虚伪或真情,惟独一人。
2、英语美文阅读叶芝当你老了这首诗是爱尔兰诗人威廉middot巴特勒middot叶芝William Butler Yeats的作品,这一首当你老了,让我们看到了真正爱情洗净铅华之后的那份平淡When you are old William Butler。
3、1张力在这首诗中 ,诗人突破了个人的不幸遭遇 ,把心中的感伤化成了缱绻的诗魂 ,以柔美曲折的方式,创造了一个凄美的艺术世界,实现了对人生及命运的超越,全诗体现了饱满的张力美 2假设想象从诗歌的字里行间。
4、这个叶芝对于茅德冈所写的一首诗歌,在里面可以读出那个爱慕的感觉下面,我在这给大家带来叶芝诗歌当你老了英译中赏析,欢迎大家借鉴参考!When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发白了。